ראשי

המלצות

*** מוזמנים לעקוב אחר פרויקט התרגום: איירין גוט אופדייק, חסידת אומות עולם ***

"ליעל שלמון ברנע, העורכת הלשונית, על היסודיות, המקצועיות וההערות הבונות." – מתוך תודותיה של רייצ'ל סאן בספרה "לנצח את השקר", 2020. ועוד מהתכתבויותינו השונות: "מעדכנת אותך שקיבלתי הקובץ חזרה מההגהה. הגשת אותו ברמה  מאוד גבוהה! … יש לך תרומה אדירה לכך כמובן‼️❤️איזה מזל שהגורל הפגיש בינינו… יש לך חדות ראייה ואופק מפעילה את הראש!"

"עוד תודה סמוקה ליעל שלמון ברנע, שבמטה קסם לקחה את המילים שלי וסידרה אותן כך שכולם יבינו." – מתוך תודותיה של אומנית הפלייסמייקינג רינת לוק אלחייק בחוברת "המדריך השלם לחצר השמחה – מסע לתכנון וביצוע", הוצאת סיקסק, 2020.

"תודה ליעל שלמון ברנע על עבודת עריכה נפלאה, על עבודת צוות מדויקת ומהנה ועל שתמכה בי והאירה בי את האמונה בחשיבות הספר." – מתוך תודותיה של טלי אהרני בהקדמה לספרה "מהישרדות לאנרגיית חיים – המודל של וירג'יניה סאטיר בפנים חדשות" שראה אור בניב ספרים, פברואר 2018. בהקדשה בכתב ידה הוסיפה טלי וכתבה לי: "… הליווי הנאמן המדוייק, המקצועי והרגיש שלך הם עבורי מתנה מופלאה… את עורכת נפלאה והיה תענוג לעבוד איתך!" – ואני מודה לטלי על הנדיבות בדבריה. את גב הספר אפשר לקרוא כאן. עותק דיגיטלי אפשר לקנות כאן, ואפשר גם לקרוא פרק ראשון כאן.

"ההצעה התקבלה בהתלהבות, גם על-ידי חמשת הקוראים הפקולטרים וגם על-ידי שני הקוראים (האנונימיים) מהאוניברסיטאות האחרות.
המון המון בזכותך." – מתוך מייל מעמית מ-14.5.2016, על הצעת מחקר לדוקטורט באוניברסיטת תל אביב.

"ליעל שלמון בהוקרה על תרומתה והשקעתה בעריכת הספר." – מתוך תודותיו של עוזיאל לב בספרו "שישה נושאים בציונות" שראה אור בהוצאת אוהבי ספר, 2015.

"ליעל שלמון ברנע, העורכת הלשונית, על הערותיה והצעותיה הספרותיות הנבונות." – מתוך תודותיו של חיים ברודי בספרו "השור השישי" שראה אור ב-ePublish ב-2014.

"תודה מיוחדת גם ליעל שלמון ברנע, עורכת תוכן ולשון, על מקצועיותה הרגישה בעבודה עם המורכבות ועם הדקויות בשפה הייחודית הנדרשת לכותבים בהתייחסותם למשנתו של ז'אק לאקאן." – מתוך תודותיהן של בינה ברגמן, ד"ר אילנה רבין ואנה גלמן, עורכות "זרקור על לאקאן", גיליון נושא בכתב העת "פסיכואקטואליה" שראה אור באוקטובר 2014.

"תודה ליעל שלמון ברנע, העורכת המוכשרת, שקלטה ברגישות יוצאת דופן את רוח הספר ושהתיקונים שלה שיפרו אותו מאוד." – מתוך תודותיה של אביבה בן סירה בספרה "החופש לחלום" שהודפס בדפוס חבצלת, 2012.

"תודה גדולה לעורכת האישית יעל שלמון ברנע, שבשקט ובנועם הליכות כתבה את הערותיה בשולי כתב היד, האירה והעירה ובכך אילצה אותי להבין מה לא מובן לעכבר יבשה. ועוד על כל השיחות הנפלאות שהיו לי איתה, השעות הרבות שהשקיעה בספר, כל אלו הובילו לעריכה מדוקדקת." – מתוך תודותיו של רב-חובל עודד גול-ורדי בספרו "ים, מדבר ומה שביניהם" שיצא לאור בהוצאת אופיר-ביכורים, 2011. (הציטוטים בקישור אינם מדויקים, אך קורטוב מרוח הספר עובר.)

"אני מבקש להודות… ליעל שלמון שכעורכת לשונית שותפה לרבים מהניסוחים שבספר ובזכותה העברית היא תקנית וקולחת. היה נעים לעבוד עם צוות כזה על התרגום." – מתוך "הקדמת המתרגם" איל שפרוני לספר "אור על הפראנאיאמה" מאת ב.ק.ס. איינגאר שיצא לאור באסנה הוצאה לאור, 2010.

"ליעל שלמון העורכת, על הנכונות ועל העבודה המדוייקת." – מתוך תודותיו של ד"ר קרלוס רוזנברג בספרו "מהבטן באהבה" שראה אור ב-2010.

"לעורכת שהעירה והאירה, בתבונה ובקפדנות, יעל שלמון…" – מתוך תודותיה של ניצה בן ארי בספרה "דיכוי הארוטיקה: צנזורה וצנזורה-עצמית בספרות העברית 1980-1930" שיצא לאור בהוצאה לאור של אוניברסיטת תל-אביב, 2006.

"וליעל שלמון – על העין החדה ועל הערותיה המדויקות והמועילות." – מתוך תודותיו של אריה גולן בספרו "מילון הניבים אנגלי-עברי" שיצא לאור בהוצאת שוקן, 2006.

לקבלת דוגמת עריכה והצעת מחיר, אתם מוזמנים ליצור קשר.

*** מוזמנים לעקוב אחר פרויקט התרגום: איירין גוט אופדייק, חסידת אומות עולם ***